TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:05:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 664《合部金光明經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 664《Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 合部金光明經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 合部金光明經卷第三 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ tam     隋大興善寺沙門釋寶貴合     tùy Đại hưng thiện tự Sa Môn thích bảo quý hợp     梁三藏真諦譯     lương Tam Tạng chân đế dịch   陀羅尼最淨地品第六   Đà-la-ni tối tịnh địa phẩm đệ lục 是時師子相無礙光焰菩薩。 Thị thời Sư Tử Tướng vô ngại quang diệm Bồ Tát 。 與無量億眾從座俱起。偏袒右肩右膝著地。 dữ vô lượng ức chúng tùng tọa câu khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌恭敬頂禮佛足。以種種華香寶幢幡蓋。 hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc 。dĩ chủng chủng hoa hương bảo tràng phan cái 。 以為供養而作是言。以幾因緣得菩提心。何者是菩提心。 dĩ vi/vì/vị cúng dường nhi tác thị ngôn 。dĩ kỷ nhân duyên đắc Bồ-đề tâm 。hà giả thị Bồ-đề tâm 。 世尊。於菩提者。 Thế Tôn 。ư Bồ-đề giả 。 現在心不可得未來心不可得過去心不可得。離菩提者。菩提心亦不可得。 hiện tại tâm bất khả đắc vị lai tâm bất khả đắc quá khứ tâm bất khả đắc 。ly Bồ-đề giả 。Bồ-đề tâm diệc bất khả đắc 。 菩提者不可言說。心者亦無色無相。 Bồ-đề giả bất khả ngôn thuyết 。tâm giả diệc vô sắc vô tướng 。 無事無業非可造作。眾生者亦不可得亦不可知。 vô sự vô nghiệp phi khả tạo tác 。chúng sanh giả diệc bất khả đắc diệc bất khả tri 。 世尊。云何諸法甚深之義而可得知。 Thế Tôn 。vân hà chư Pháp thậm thâm chi nghĩa nhi khả đắc tri 。 佛言。善男子。菩提祕密事業造作不可得知。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ-đề bí mật sự nghiệp tạo tác bất khả đắc tri 。 離菩提菩提心亦不可得。菩提者不可言說。 ly Bồ-đề Bồ-đề tâm diệc bất khả đắc 。Bồ-đề giả bất khả ngôn thuyết 。 心亦無相。眾生亦不可得知。何以故。 tâm diệc vô tướng 。chúng sanh diệc bất khả đắc tri 。hà dĩ cố 。 如意心亦如是。如心菩提亦如是。如心如菩提。 như ý tâm diệc như thị 。như tâm Bồ-đề diệc như thị 。như tâm như Bồ-đề 。 眾生亦如是。如眾生一切三世法亦如是。 chúng sanh diệc như thị 。như chúng sanh nhất thiết tam thế Pháp diệc như thị 。 佛言。善男子。如是菩薩摩訶薩得名。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc danh 。 是心通一切法。是說菩提菩提心。 thị tâm thông nhất thiết pháp 。thị thuyết Bồ-đề Bồ-đề tâm 。 菩提非過去非未來非現在。心亦如是。眾生亦如是。 Bồ-đề phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。tâm diệc như thị 。chúng sanh diệc như thị 。 於如此中亦不可得。何以故。一切法無生故。 ư như thử trung diệc bất khả đắc 。hà dĩ cố 。nhất thiết pháp vô sanh cố 。 菩提不可得菩提名不可得。眾生眾生名不可得。 Bồ-đề bất khả đắc Bồ-đề danh bất khả đắc 。chúng sanh chúng sanh danh bất khả đắc 。 聲聞聲聞名不可得。緣覺緣覺名不可得。 thanh văn thanh văn danh bất khả đắc 。duyên giác duyên Giác danh bất khả đắc 。 菩薩菩薩名不可得。佛佛名不可得。行非行不可得。 Bồ Tát Bồ Tát danh bất khả đắc 。Phật Phật danh bất khả đắc 。hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng bất khả đắc 。 行非行名不可得。 hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng danh bất khả đắc 。 於一切寂靜法中而得安住。依一切功德善根而得發出。 ư nhất thiết tịch tĩnh pháp trung nhi đắc an trụ 。y nhất thiết công đức thiện căn nhi đắc phát xuất 。 是名初發菩提心。譬如寶須彌山王。是名檀波羅蜜因。 thị danh sơ phát Bồ-đề tâm 。thí như bảo Tu Di Sơn Vương 。thị danh đàn ba-la-mật nhân 。 第二發心譬如大地持一一法事故。 đệ nhị phát tâm thí như Đại địa trì nhất nhất pháp sự cố 。 是名尸波羅蜜因。 thị danh thi Ba-la-mật nhân 。 譬如師子臆長毫獸王有大神力獨步無畏無有戰怖。如是第三心。 thí như sư tử ức trường/trưởng hào thú Vương hữu đại thần lực độc bộ vô úy vô hữu chiến bố/phố 。như thị đệ tam tâm 。 說羼提波羅蜜因。譬如風輪那羅延力勇壯速疾。 thuyết Sạn-đề Ba-la-mật nhân 。thí như phong luân Na-la-diên lực dũng tráng tốc tật 。 如是第四心不退轉。是名毘梨耶波羅蜜因。 như thị đệ tứ tâm Bất-thoái-chuyển 。thị danh Tỳ-lê-da Ba-la-mật nhân 。 譬如七寶樓觀有四階道清涼之風來吹四門。 thí như thất bảo lâu quán hữu tứ giai đạo thanh lương chi phong lai xuy tứ môn 。 如是第五心上種種功德法藏猶未滿足。 như thị đệ ngũ tâm thượng chủng chủng công đức Pháp tạng do vị mãn túc 。 是名禪波羅蜜因。譬如日輪光耀炎盛。 thị danh Thiền Ba-la-mật nhân 。thí như nhật luân Quang diệu viêm thịnh 。 如是第六心能破滅生死大闇故。是名般若波羅蜜因。 như thị đệ lục tâm năng phá diệt sanh tử Đại ám cố 。thị danh Bát-nhã Ba-la-mật nhân 。 譬如大富商主能令一切心願滿足。 thí như Đại phú thương chủ năng lệnh nhất thiết tâm nguyện mãn túc 。 如是第七心。能令得度生死險惡道故。 như thị đệ thất tâm 。năng lệnh đắc độ sanh tử hiểm ác đạo cố 。 能令得多功德寶故。是名方便勝智波羅蜜因。 năng lệnh đắc đa công đức bảo cố 。thị danh phương tiện thắng trí Ba-la-mật nhân 。 譬如月淨圓滿。如是第八心。一切境界清淨具足故。 thí như nguyệt tịnh viên mãn 。như thị đệ bát tâm 。nhất thiết cảnh giới thanh tịnh cụ túc cố 。 是名願波羅蜜因。 thị danh nguyện Ba-la-mật nhân 。 譬如轉輪聖王主兵寶臣如意處分。如是第九心。 thí như Chuyển luân Thánh Vương chủ binh bảo Thần như ý xứ phần 。như thị đệ cửu tâm 。 善能莊嚴清淨佛土功德普洽廣利一切故。是名力波羅蜜因。 thiện năng trang nghiêm thanh tịnh Phật độ công đức phổ hiệp quảng lợi nhất thiết cố 。thị danh lực ba-la-mật nhân 。 譬如虛空及轉輪聖王。如是第十心。 thí như hư không cập Chuyển luân Thánh Vương 。như thị đệ thập tâm 。 於一切境界皆悉通達故。於一切法自在至灌頂位故。 ư nhất thiết cảnh giới giai tất thông đạt cố 。ư nhất thiết pháp tự tại chí quán đảnh vị cố 。 是名智波羅蜜因。佛言。善男子。 thị danh trí Ba-la-mật nhân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如是十種菩薩摩訶薩菩提心因。 như thị thập chủng Bồ-Tát Ma-ha-tát Bồ-đề tâm nhân 。 佛言。善男子。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 依五種法成就菩薩摩訶薩檀波羅蜜。何者為五。一者信根。二者慈悲。 y ngũ chủng pháp thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát đàn ba-la-mật 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả tín căn 。nhị giả từ bi 。 三者無求欲心。四者攝受一切眾生。 tam giả vô cầu dục tâm 。tứ giả nhiếp thọ nhất thiết chúng sanh 。 五者願求一切智智。是善男子。 ngũ giả nguyện cầu nhất thiết trí trí 。thị Thiện nam tử 。 依是五法檀波羅蜜能得成就。佛言。善男子。依是五法。 y thị ngũ pháp đàn ba-la-mật năng đắc thành tựu 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。y thị ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩成就尸波羅蜜何者為五。一者三業清淨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thi Ba-la-mật hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả tam nghiệp thanh tịnh 。 二者不為一切眾生作煩惱因緣。 nhị giả bất vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác phiền não nhân duyên 。 三者斷諸惡道開善道門。四者過於聲聞緣覺之地。 tam giả đoạn chư ác đạo khai thiện đạo môn 。tứ giả quá/qua ư Thanh văn Duyên giác chi địa 。 五者一切功德願滿足故。善男子。 ngũ giả nhất thiết công đức nguyện mãn túc cố 。Thiện nam tử 。 依是五法尸波羅蜜能得成就。 y thị ngũ pháp thi Ba-la-mật năng đắc thành tựu 。 佛言。善男子。又依五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hựu y ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩成就羼提波羅蜜。何者為五。一者伏貪瞋煩惱。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Sạn-đề Ba-la-mật 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả phục tham sân phiền não 。 二者不惜身命不生安樂止息之觀。 nhị giả bất tích thân mạng bất sanh an lạc chỉ tức chi quán 。 三者思惟往業。四者為欲成熟一切眾生功德善根。 tam giả tư tánh vãng nghiệp 。tứ giả vi/vì/vị dục thành thục nhất thiết chúng sanh công đức thiện căn 。 發慈悲心。五者為得甚深無生法忍。善男子。 phát từ bi tâm 。ngũ giả vi/vì/vị đắc thậm thâm Vô sanh Pháp nhẫn 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就羼提波羅蜜。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Sạn-đề Ba-la-mật 。 佛言。善男子。又依五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hựu y ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩成就毘梨耶波羅蜜。何等為五。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者與諸煩惱不得共住。二者福德未具不得安樂。 nhất giả dữ chư phiền não bất đắc cộng trụ 。nhị giả phước đức vị cụ bất đắc an lạc 。 三者一切難行不生厭心。四者為欲利益一切眾生。 tam giả nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng bất sanh yếm tâm 。tứ giả vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 成就大慈悲攝受。五者願求不退轉地。善男子。 thành tựu đại từ bi nhiếp thọ 。ngũ giả nguyện cầu bất thoái chuyển địa 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就毘梨耶波羅蜜。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 佛言。善男子。又依五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hựu y ngũ pháp 。 成就菩薩摩訶薩禪那波羅蜜。何等為五。 thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền-na Ba-la-mật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者一切善法攝持不散。二者解脫生死二處不著。三者願得神通。 nhất giả nhất thiết thiện pháp nhiếp trì bất tán 。nhị giả giải thoát sanh tử nhị xứ/xử bất trước 。tam giả nguyện đắc thần thông 。 為成就眾生善根故。四者發心洗浣法界。 vi/vì/vị thành tựu chúng sanh thiện căn cố 。tứ giả phát tâm tẩy hoán Pháp giới 。 為清淨心故。五者為斷眾生一切煩惱根故。 vi/vì/vị thanh tịnh tâm cố 。ngũ giả vi/vì/vị đoạn chúng sanh nhất thiết phiền não căn cố 。 善男子。是名菩薩摩訶薩成就禪那波羅蜜。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Thiền-na Ba-la-mật 。 佛言。善男子。又有五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hựu hữu ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩成就般若波羅蜜。云何為五。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật 。vân hà vi ngũ 。 一者一切諸佛菩薩聰慧大智。供養親近心無厭足。 nhất giả nhất thiết chư Phật Bồ Tát thông tuệ đại trí 。cúng dường thân cận tâm Vô yếm túc 。 二者諸佛如來說甚深法。心常樂聞無有厭足。 nhị giả chư Phật Như Lai thuyết thậm thâm Pháp 。tâm thường lạc/nhạc văn vô hữu yếm túc 。 三者真俗勝智。四者見思煩惱。如是勝智能分別斷。 tam giả chân tục thắng trí 。tứ giả kiến tư phiền não 。như thị thắng trí năng phân biệt đoạn 。 五者於世間五明之法皆悉通達。善男子。 ngũ giả ư thế gian ngũ minh chi Pháp giai tất thông đạt 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就般若波羅蜜。佛言。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 又依五法。菩薩摩訶薩成就方便勝智波羅蜜。 hựu y ngũ pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu phương tiện thắng trí Ba-la-mật 。 何者為五。 hà giả vi/vì/vị ngũ 。 一者於一切眾生意欲煩惱行心悉通達。二者無量對治諸法之門心皆曉了。 nhất giả ư nhất thiết chúng sanh ý dục phiền não hạnh/hành/hàng tâm tất thông đạt 。nhị giả vô lượng đối trì chư Pháp chi môn tâm giai hiểu liễu 。 三者大慈大悲入出自在。 tam giả đại từ đại bi nhập xuất tự tại 。 四者於摩訶波羅蜜多能修行成熟滿足悉皆願求。 tứ giả ư Ma-ha Ba-la-mật-đa năng tu hành thành thục mãn túc tất giai nguyện cầu 。 五者一切佛法了達攝受皆悉願求。善男子。 ngũ giả nhất thiết Phật Pháp liễu đạt nhiếp thọ giai tất nguyện cầu 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就方便勝智波羅蜜。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu phương tiện thắng trí Ba-la-mật 。 佛言。善男子。又有五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hựu hữu ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩成就願波羅蜜。何者為五。一者於一切法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nguyện Ba-la-mật 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả ư nhất thiết Pháp 。 本來不生不滅。不有不無。心安樂住。 bản lai bất sanh bất diệt 。bất hữu bất vô 。tâm an lạc trụ 。 二者觀一切諸法最妙。一切垢清淨心得安住。 nhị giả quán nhất thiết chư pháp tối diệu 。nhất thiết cấu thanh tịnh tâm đắc an trụ 。 三者過一切相心如如。無作無行。不異不動。安心於如。 tam giả quá/qua nhất thiết tướng tâm như như 。vô tác vô hạnh/hành/hàng 。bất dị bất động 。an tâm ư như 。 四者為利益眾生事。於俗諦中得安心住。 tứ giả vi/vì/vị lợi ích chúng sanh sự 。ư tục đế trung đắc an tâm trụ/trú 。 五者於奢摩他毘鉢舍那同時能住。善男子。 ngũ giả ư xa ma tha Tì bát xá na đồng thời năng trụ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就願波羅蜜。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nguyện Ba-la-mật 。 佛言。善男子。依此五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。y thử ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩成就力波羅蜜。何者為五。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu lực ba-la-mật 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。 一者一切眾生心行險惡智力能解。 nhất giả nhất thiết chúng sanh tâm hành hiểm ác trí lực năng giải 。 二者能令一切眾生入於甚深之法三者一切眾生往還生死。 nhị giả năng lệnh nhất thiết chúng sanh nhập ư thậm thâm chi Pháp tam giả nhất thiết chúng sanh vãng hoàn sanh tử 。 隨其因緣如是見知。四者於一切眾生三聚智力能分別知。 tùy kỳ nhân duyên như thị kiến tri 。tứ giả ư nhất thiết chúng sanh tam tụ trí lực năng phân biệt tri 。 五者如理為種為熟為脫。 ngũ giả như lý vi/vì/vị chủng vi/vì/vị thục vi/vì/vị thoát 。 如是說法皆是智力故。善男子。 như thị thuyết Pháp giai thị trí lực cố 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就力波羅蜜。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu lực ba-la-mật 。 佛言。善男子。復有五法。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。phục hưũ ngũ pháp 。 菩薩摩訶薩修行成就智波羅蜜。何等為五。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành thành tựu trí Ba-la-mật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者於一切法分別善惡具足智能。 nhất giả ư nhất thiết Pháp phân biệt thiện ác cụ túc trí năng 。 二者於黑白法遠離攝受具足智能。 nhị giả ư hắc bạch Pháp viễn ly nhiếp thọ cụ túc trí năng 。 三者於生死涅槃不厭不喜具足智能。四者大福德行。大智慧行。 tam giả ư sanh tử Niết-Bàn bất yếm bất hỉ cụ túc trí năng 。tứ giả Đại phước đức hạnh/hành/hàng 。đại trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 得度究竟具足智能。五者一切諸佛不共法等及一切智智。 đắc độ cứu cánh cụ túc trí năng 。ngũ giả nhất thiết chư Phật bất cộng pháp đẳng cập nhất thiết trí trí 。 具足灌頂智能。善男子。 cụ túc quán đảnh trí năng 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就智波羅蜜。佛言。善男子。何者波羅蜜義。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trí Ba-la-mật 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hà giả Ba-la-mật nghĩa 。 行道勝利。是波羅蜜義。大甚深智滿足。 hành đạo thắng lợi 。thị Ba-la-mật nghĩa 。Đại thậm thâm trí mãn túc 。 是波羅蜜義。行非行法心不執著。是波羅蜜義。 thị Ba-la-mật nghĩa 。hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp tâm bất chấp trước 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 生死過失涅槃功德正覺正觀。是波羅蜜義。 sanh tử quá thất Niết-Bàn công đức chánh giác chánh quán 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 愚人智人皆悉攝受。是波羅蜜義。 ngu nhân trí nhân giai tất nhiếp thọ 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 能現種種珍妙法寶。是波羅蜜義。無礙解脫智滿足。 năng hiện chủng chủng trân diệu pháp bảo 。thị Ba-la-mật nghĩa 。vô ngại giải thoát trí mãn túc 。 是波羅蜜義。法界眾生界生分別知。 thị Ba-la-mật nghĩa 。Pháp giới chúng sanh giới sanh phân biệt tri 。 是波羅蜜義。檀等及智能令至不退轉地。是波羅蜜義。 thị Ba-la-mật nghĩa 。đàn đẳng cập trí năng lệnh chí bất thoái chuyển địa 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 能令滿足無生法忍。是波羅蜜義。 năng lệnh mãn túc Vô sanh Pháp nhẫn 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 一切眾生功德善根能令成熟。是波羅蜜義。 nhất thiết chúng sanh công đức thiện căn năng lệnh thành thục 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 於菩提清涼道場。佛慧十力四無畏不共法等成就。 ư Bồ-đề thanh lương đạo tràng 。Phật tuệ thập lực tứ vô úy bất cộng pháp đẳng thành tựu 。 是波羅蜜義。生死涅槃皆是妄見能度無餘。 thị Ba-la-mật nghĩa 。sanh tử Niết-Bàn giai thị vọng kiến năng độ vô dư 。 是波羅蜜義。濟度一切。是波羅蜜義。 thị Ba-la-mật nghĩa 。tế độ nhất thiết 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 一切外人來相詰難。善能解釋令其降伏。是波羅蜜義。 nhất thiết ngoại nhân lai tướng cật nạn/nan 。thiện năng giải thích lệnh kỳ hàng phục 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 能轉十二行法輪。是波羅蜜義。 năng chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 無所著無所見。無患累無異思惟。是波羅蜜義。 vô sở trước vô sở kiến 。vô hoạn luy vô dị tư tánh 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 善男子。初菩薩地是相前現。 Thiện nam tử 。sơ  Bồ Tát địa thị tướng tiền hiện 。 三千大千世界無量無邊種種寶物等藏皆悉盈滿。 tam thiên đại thiên thế giới vô lượng vô biên chủng chủng bảo vật đẳng tạng giai tất doanh mãn 。 菩薩悉見。 Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩二地是相前現。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhị địa thị tướng tiền hiện 。 三千大千世界地平如掌。無量無數種種妙色。 tam thiên đại thiên thế giới địa bình như chưởng 。vô lượng vô số chủng chủng diệu sắc 。 清淨之寶莊嚴之具。菩薩悉見。 thanh tịnh chi bảo trang nghiêm chi cụ 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩三地是相前現。 Thiện nam tử 。Bồ Tát tam địa thị tướng tiền hiện 。 自身勇健鎧仗莊嚴。一切怨賊皆能摧伏。菩薩悉見。 tự thân dũng kiện khải trượng trang nghiêm 。nhất thiết oán tặc giai năng tồi phục 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩四地是相前現。 Thiện nam tử 。Bồ Tát tứ địa thị tướng tiền hiện 。 四方風輪種種妙華。悉皆散灑圓滿地上。菩薩悉見。 tứ phương phong luân chủng chủng hương khí 。tất giai tán sái viên mãn địa thượng 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩五地是相前現。 Thiện nam tử 。Bồ Tát ngũ địa thị tướng tiền hiện 。 如寶女人一切莊嚴。其身頂上散多那華。 như bảo nữ nhân nhất thiết trang nghiêm 。kỳ thân đảnh/đính thượng tán đa na hoa 。 妙寶瓔珞貫飾身首。菩薩悉見。 diệu bảo anh lạc quán sức thân thủ 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩六地是相前現。 Thiện nam tử 。Bồ Tát lục địa thị tướng tiền hiện 。 七寶華池有四階道。金沙遍滿清淨無穢。 thất bảo hoa trì hữu tứ giai đạo 。kim sa biến mãn thanh tịnh vô uế 。 八功德水皆悉盈滿。欝波羅花。拘物頭華。 bát công đức thủy giai tất doanh mãn 。uất ba la hoa 。câu vật đầu hoa 。 分陀利華莊嚴其池。於華池所自身遊戲。 phân đà lợi hoa trang nghiêm kỳ trì 。ư hoa trì sở tự thân du hí 。 快樂清淨清涼無比。菩薩悉見。善男子。菩薩七地是相前現。 khoái lạc thanh tịnh thanh lương vô bỉ 。Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thất địa thị tướng tiền hiện 。 左邊右邊應墮地獄。以菩薩力故還得不墮。 tả biên hữu biên ưng đọa địa ngục 。dĩ ồ Tát lực cố hoàn đắc bất đọa 。 無有損傷無有痛惱。菩薩悉見。 vô hữu tổn thương vô hữu thống não 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩八地是相前現。左邊右邊。 Thiện nam tử 。Bồ Tát bát địa thị tướng tiền hiện 。tả biên hữu biên 。 師子臆長毫獸王。一切眾獸悉皆怖畏。 sư tử ức trường/trưởng hào thú Vương 。nhất thiết chúng thú tất giai bố úy 。 菩薩悉見。善男子。菩薩九地是相前現。 Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。Bồ Tát cửu địa thị tướng tiền hiện 。 轉輪聖王無量億眾圍遶供養。 Chuyển luân Thánh Vương vô lượng ức chúng vi nhiễu cúng dường 。 頂上白蓋無量眾寶之所莊嚴以覆於上。菩薩悉見。 đảnh/đính thượng bạch cái vô lượng chúng bảo chi sở trang nghiêm dĩ phước ư thượng 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。菩薩十地是相前現。 Thiện nam tử 。Bồ-tát thập địa thị tướng tiền hiện 。 如來之身金色晃耀。無量淨光悉皆圓滿。無量億梵王圍遶。 Như Lai chi thân kim sắc hoảng diệu 。vô lượng tịnh quang tất giai viên mãn 。vô lượng ức Phạm Vương vi nhiễu 。 恭敬供養。轉於無上微妙法輪。菩薩悉見。 cung kính cúng dường 。chuyển ư vô thượng vi diệu pháp luân 。Bồ Tát tất kiến 。 善男子。云何初地而名歡喜。 Thiện nam tử 。vân hà sơ địa nhi danh hoan hỉ 。 得出世心昔所未得。而今始得大事大用。 đắc xuất thế tâm tích sở vị đắc 。nhi kim thủy đắc Đại sự đại dụng 。 如意所願悉皆成就。大歡喜慶樂故。是故初地名為歡喜地。 như ý sở nguyện tất giai thành tựu 。đại hoan hỉ khánh lạc/nhạc cố 。thị cố sơ địa danh vi hoan hỉ địa 。 一切微細之罪。破戒過失皆清淨故。 nhất thiết vi tế chi tội 。phá giới quá thất giai thanh tịnh cố 。 是故二地說名無垢地。 thị cố nhị địa thuyết danh vô cấu địa 。 無量智慧光明三昧。不可傾動無能摧伏。 vô lượng trí tuệ quang minh tam muội 。bất khả khuynh động vô năng tồi phục 。 聞持陀羅尼為作本故。是故三地說名明地。 văn trì đà la ni vi/vì/vị tác bổn cố 。thị cố tam địa thuyết danh minh địa 。 能燒煩惱以智慧火增長光明。 năng thiêu phiền não dĩ trí tuệ hỏa tăng trưởng quang minh 。 是修行道品依處所故。是故四地說名焰地。 thị tu hành đạo phẩm y xứ sở cố 。thị cố tứ địa thuyết danh Diệm huệ địa 。 是修行方便勝智自在難得故。見思煩惱不可伏故。 thị tu hành phương tiện thắng trí tự tại nan đắc cố 。kiến tư phiền não bất khả phục cố 。 是故五地說名難勝地。行法相續了了顯現。 thị cố ngũ địa thuyết danh nạn/nan thắng địa 。hạnh/hành/hàng Pháp tướng tục liễu liễu hiển hiện 。 無相多思惟現前故。是故六地說名現前地。 vô tướng đa tư tánh hiện tiền cố 。thị cố lục địa thuyết danh hiện tiền địa 。 無漏無間無相思惟。解脫三昧遠修行故。 vô lậu Vô gián vô tướng tư tánh 。giải thoát tam muội viễn tu hành cố 。 是地清淨無障無礙。是故七地說名遠行地。 thị địa thanh tịnh Vô chướng vô ngại 。thị cố thất địa thuyết danh viễn hành địa 。 無相正思惟修得自在。 vô tướng chánh tư duy tu đắc tự tại 。 諸煩惱行不能令動。是故八地說名不動地。 chư phiền não hạnh/hành/hàng bất năng lệnh động 。thị cố bát địa thuyết danh bất động địa 。 說一切種種法。而得自在。無患累故。 thuyết nhất thiết chủng chủng Pháp 。nhi đắc tự tại 。vô hoạn luy cố 。 增長智慧自在無礙故。是故九地說名善慧地。 tăng trưởng trí tuệ tự tại vô ngại cố 。thị cố cửu địa thuyết danh thiện tuệ địa 。 法身如虛空智慧如大雲。 Pháp thân như hư không trí tuệ như đại vân 。 能令遍滿覆一切故。是故第十名法雲地。 năng lệnh biến mãn phước nhất thiết cố 。thị cố đệ thập danh Pháp vân địa 。 初地欲行有相道是無明障礙。 sơ địa dục hạnh/hành/hàng hữu tướng đạo thị vô minh chướng ngại 。 生死怖畏是無明。依二種麁心是初地障。 sanh tử bố úy thị vô minh 。y nhị chủng thô tâm thị sơ địa chướng 。 微細罪過因無明。種種業行相因無明。 vi tế tội quá/qua nhân vô minh 。chủng chủng nghiệp hành tướng nhân vô minh 。 依二種麁心是二地障。 y nhị chủng thô tâm thị nhị địa chướng 。 昔所未得勝利得故動涌因無明。 tích sở vị đắc thắng lợi đắc cố động dũng nhân vô minh 。 不具聞持陀羅尼因無明。依二種麁心是三地障。 bất cụ văn trì đà la ni nhân vô minh 。y nhị chủng thô tâm thị tam địa chướng 。 味禪定樂生愛著心因無明。 vị Thiền định lạc/nhạc sanh ái trước tâm nhân vô minh 。 微妙淨法愛因無明。依二種麁心是四地障。 vi diệu tịnh Pháp ái nhân vô minh 。y nhị chủng thô tâm thị tứ địa chướng 。 一意欲入涅槃思惟。一意欲入生死思惟。 nhất ý dục nhập Niết Bàn tư tánh 。nhất ý dục nhập sanh tử tư tánh 。 是涅槃思惟是生死思惟無明為因。 thị Niết-Bàn tư tánh thị sanh tử tư tánh vô minh vi/vì/vị nhân 。 生死涅槃不平等思惟無明為因。 sanh tử Niết-Bàn bất bình đẳng tư tánh vô minh vi/vì/vị nhân 。 依二種麁心是五地障。 y nhị chủng thô tâm thị ngũ địa chướng 。 行法相續了了顯現無明為因。 hạnh/hành/hàng Pháp tướng tục liễu liễu hiển hiện vô minh vi/vì/vị nhân 。 法相數數行至於心無明為因。依二種麁心是六地障。 Pháp tướng sát sát hạnh/hành/hàng chí ư tâm vô minh vi/vì/vị nhân 。y nhị chủng thô tâm thị lục địa chướng 。 微細諸相或現不現無明一味熟思惟欲斷 vi tế chư tướng hoặc hiện bất hiện vô minh nhất vị thục tư tánh dục đoạn 未得方便無明依二種麁心是七地障。 vị đắc phương tiện vô minh y nhị chủng thô tâm thị thất địa chướng 。 於無相法多用功力無明執相自在難可得 ư vô tướng Pháp đa dụng công lực vô minh chấp tướng tự tại nạn/nan khả đắc 度無明依二種麁心是八地障。 độ vô minh y nhị chủng thô tâm thị bát địa chướng 。 說法無量。名味句無量。智慧分別無量。 thuyết Pháp vô lượng 。danh vị cú vô lượng 。trí tuệ phân biệt vô lượng 。 未能攝持無明四無礙辯未得自在無明依二種 vị năng nhiếp trì vô minh tứ vô ngại biện vị đắc tự tại vô minh y nhị chủng 麁心是九地障。 thô tâm thị cửu địa chướng 。 最大神通未得如意無明微妙祕密之藏修 tối đại thần thông vị đắc như ý vô minh vi diệu bí mật chi tạng tu 行未足無明依二種麁心是十地障。 hạnh/hành/hàng vị túc vô minh y nhị chủng thô tâm thị Thập Địa chướng 。 一切境界微細智礙無明為因。 nhất thiết cảnh giới vi tế trí ngại vô minh vi/vì/vị nhân 。 未來是礙不更生未得不更生智無明為因。 vị lai thị ngại bất cánh sanh vị đắc bất cánh sanh trí vô minh vi/vì/vị nhân 。 是如來地障是善男子。於初菩薩地行向檀波羅蜜。 thị Như Lai địa chướng thị Thiện nam tử 。ư sơ  Bồ Tát địa hạnh/hành/hàng hướng đàn ba-la-mật 。 於二地行向尸波羅蜜。 ư nhị địa hạnh/hành/hàng hướng thi Ba-la-mật 。 於三地行向羼提波羅蜜。 ư tam địa hạnh/hành/hàng hướng Sạn-đề Ba-la-mật 。 四地行向毘黎耶波羅蜜。 tứ địa hạnh/hành/hàng hướng Tì lê-da Ba-la-mật 。 五地行向禪那波羅蜜。 ngũ địa hạnh/hành/hàng hướng Thiền-na Ba-la-mật 。 六地行向般若波羅蜜。 lục địa hạnh/hành/hàng hướng Bát-nhã Ba-la-mật 。 七地行向方便勝智波羅蜜。 thất địa hạnh/hành/hàng hướng phương tiện thắng trí Ba-la-mật 。 八地行向願波羅蜜。 bát địa hạnh/hành/hàng hướng nguyện Ba-la-mật 。 九地行向力波羅蜜。 cửu địa hạnh/hành/hàng hướng lực ba-la-mật 。 十地行向智波羅蜜。 Thập Địa hạnh/hành/hàng hướng trí Ba-la-mật 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩初發心名妙寶起三摩提攝受得生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm danh diệu bảo khởi tam ma đề nhiếp thọ đắc sanh 。 第二發心可愛住三摩提攝受得生。 đệ nhị phát tâm khả ái trụ/trú tam ma đề nhiếp thọ đắc sanh 。 第三發心難動三摩提攝受得生。 đệ tam phát tâm nạn/nan động tam ma đề nhiếp thọ đắc sanh 。 第四發心不退轉三昧攝受得生。 đệ tứ phát tâm Bất-thoái-chuyển tam muội nhiếp thọ đắc sanh 。 第五發心寶華三昧攝受得生。 đệ ngũ phát tâm bảo hoa tam muội nhiếp thọ đắc sanh 。 第六發心日圓光焰三昧攝受得生。 đệ lục phát tâm nhật viên quang diệm tam muội nhiếp thọ đắc sanh 。 第七發心一切願如意成就三昧攝受得 đệ thất phát tâm nhất thiết nguyện như ý thành tựu tam muội nhiếp thọ đắc 生。 sanh 。 第八發心現在佛現前證住三昧攝受得生。 đệ bát phát tâm hiện tại Phật hiện tiền chứng trụ/trú tam muội nhiếp thọ đắc sanh 。 第九發心智藏三昧攝受得生。 đệ cửu phát tâm Trí Tạng tam muội nhiếp thọ đắc sanh 。 第十發心首楞嚴摩伽三昧攝受得生。 đệ thập phát tâm Thủ Lăng Nghiêm ma già tam muội nhiếp thọ đắc sanh 。 善男子。是名諸菩薩摩訶薩十種發心。 Thiện nam tử 。thị danh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát tâm 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此初地依功德力名陀羅尼得生。 ư thử sơ địa y công đức lực danh Đà-la-ni đắc sanh 。 爾時世尊而說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết chú viết 。 怛姪他(天可切後九篇初他字悉同此音其一)富樓尼(念履切後九篇音尼字悉同此 đát điệt tha (Thiên khả thiết hậu cửu thiên sơ tha tự tất đồng thử âm kỳ nhất )phú lâu ni (niệm lý thiết hậu cửu thiên âm ni tự tất đồng thử 音其二)那羅弟(吳音呼弟其三)頭吼頭吼頭吼(其四)那(移我切)跋修 âm kỳ nhị )na la đệ (ngô âm hô đệ kỳ tam )đầu hống đầu hống đầu hống (kỳ tứ )na (di ngã thiết )bạt tu 履愈(其五)烏婆娑底(知履切其六)那(移我切)跋旃杜魯(其七)弟 lý dũ (kỳ ngũ )ô Bà sa để (tri lý thiết kỳ lục )na (di ngã thiết )bạt chiên đỗ lỗ (kỳ thất )đệ (吳音呼弟)愈多底(吳音呼底其八)多跋鐸洛衫(霜艦切其九)但地(圖寶切) (ngô âm hô đệ )dũ đa để (ngô âm hô để kỳ bát )đa bạt đạc lạc sam (sương hạm thiết kỳ cửu )đãn địa (đồ bảo thiết ) 波履訶嵐(里含切其十)苟留(良吼切其十一)鎖訶(虎可切後九篇末訶字悉同此音其 ba lý ha lam (lý hàm thiết kỳ thập )cẩu lưu (lương hống thiết kỳ thập nhất )tỏa ha (hổ khả thiết hậu cửu thiên mạt ha tự tất đồng thử âm kỳ 十二) thập nhị ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過一恒河沙數諸佛為救護。初地菩薩誦持此陀羅尼呪。 thị Đà-la-ni danh quá/qua nhất hằng hà sa số chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。sơ địa Bồ Tát tụng trì thử Đà-la-ni chú 。 得度脫一切怖畏一切惡獸一切惡鬼。 đắc độ thoát nhất thiết bố úy nhất thiết ác thú nhất thiết ác quỷ 。 人非人等災橫諸惱。解脫五障不忘念初地。 nhân phi nhân đẳng tai hoạnh chư não 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm sơ địa 。 善男子。諸菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此二地善安樂住名陀羅尼得生。 ư thử nhị địa thiện an lạc trụ danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)欝坐(殊果切)離(良紙切其二)脂履脂履(其三)欝竪 đát điệt tha (kỳ nhất )uất tọa (thù quả thiết )ly (lương chỉ thiết kỳ nhị )chi lý chi lý (kỳ tam )uất thọ 羅(留我切其四)竪羅(留我切)南(泥感切其五)禪斗禪斗欝坐(殊果切) La (lưu ngã thiết kỳ tứ )thọ La (lưu ngã thiết )Nam (nê cảm thiết kỳ ngũ )Thiền đẩu Thiền đẩu uất tọa (thù quả thiết ) 離(良紙切其六)吼柳吼柳(其七)鎖訶(虎可切其八) ly (lương chỉ thiết kỳ lục )hống liễu hống liễu (kỳ thất )tỏa ha (hổ khả thiết kỳ bát ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過二恒河沙數諸佛為救護。二地菩薩誦持此陀羅尼呪。 thị Đà-la-ni danh quá/qua nhị hằng-hà sa-số chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。nhị địa Bồ Tát tụng trì thử Đà-la-ni chú 。 得度脫一切怖畏一切惡獸一切惡鬼。 đắc độ thoát nhất thiết bố úy nhất thiết ác thú nhất thiết ác quỷ 。 人非人等怨賊災橫諸惱。解脫五障不忘念二地。 nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh chư não 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm nhị địa 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於此三地難勝大力名陀羅尼得生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử tam địa nạn/nan thắng Đại lực danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)但杝(圖買切)枳(其二)般(方限切)杝(圖買切)枳(其三)柯羅 đát điệt tha (kỳ nhất )đãn 杝(đồ mãi thiết )chỉ (kỳ nhị )ba/bát (phương hạn thiết )杝(đồ mãi thiết )chỉ (kỳ tam )kha La 智(知爾切其四)高懶(急囀音呼此兩字)智(知爾切其五)枳由離(良紙切其六)但 trí (tri nhĩ thiết kỳ tứ )cao lại (cấp chuyển âm hô thử lượng (lưỡng) tự )trí (tri nhĩ thiết kỳ ngũ )chỉ do ly (lương chỉ thiết kỳ lục )đãn 底(知履切)離(良紙切其七)鎖訶(其八) để (tri lý thiết )ly (lương chỉ thiết kỳ thất )tỏa ha (kỳ bát ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過三恒河沙諸佛為救護。三地菩薩誦持陀羅尼呪。 thị Đà-la-ni danh quá/qua tam Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。tam địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni chú 。 得度脫一切怖畏。一切惡獸虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 đắc độ thoát nhất thiết bố úy 。nhất thiết ác thú hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊災橫諸有惱害。解脫五障不忘念三地。 oán tặc tai hoạnh chư hữu não hại 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm tam địa 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此四地大利益難壞名陀羅尼得生。 ư thử tứ địa đại lợi ích nạn/nan hoại danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)尸履尸履(其二)陀彌尼陀彌尼(其三)陀履 đát điệt tha (kỳ nhất )thi lý thi lý (kỳ nhị )đà di ni đà di ni (kỳ tam )đà lý 陀履尼(其四)尸履尸履尼(其五)毘(防履切)捨(申我切)羅(留我切)婆 đà lý ni (kỳ tứ )thi lý thi lý ni (kỳ ngũ )Tì (phòng lý thiết )xả (thân ngã thiết )La (lưu ngã thiết )Bà 細(吳音呼洒其六)波豕那(其七)盤陀訶(虎可切)寐(無死切)底(吳音呼底其八) tế (ngô âm hô sái kỳ lục )ba thỉ na (kỳ thất )bàn đà ha (hổ khả thiết )mị (vô tử thiết )để (ngô âm hô để kỳ bát ) 鎖訶(虎可切其九) tỏa ha (hổ khả thiết kỳ cửu ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過四恒河沙諸佛為救護。四地菩薩誦持陀羅尼。得度一切怖畏。 thị Đà-la-ni danh quá/qua tứ Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。tứ địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni 。đắc độ nhất thiết bố úy 。 一切惡獸虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 nhất thiết ác thú hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊災橫及諸毒害。解脫五障不忘念四地。 oán tặc tai hoạnh cập chư độc hại 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm tứ địa 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此五地種種功德莊嚴名陀羅尼得生。 ư thử ngũ địa chủng chủng công đức trang nghiêm danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)訶里訶里尼(其二)遮履遮履尼(其三)柯羅(留我 đát điệt tha (kỳ nhất )ha lý ha lý ni (kỳ nhị )già lý già lý ni (kỳ tam )kha La (lưu ngã 切)摩尼(其四)僧柯羅(留我切)摩尼(其五)三婆訶沙尼(其六)剡 thiết )ma-ni (kỳ tứ )tăng kha La (lưu ngã thiết )ma-ni (kỳ ngũ )tam bà ha sa ni (kỳ lục )diệm (常琰切)婆訶尼(其七)悉(吳音呼悉)耽婆訶尼(其八)謨訶尼(其九)莎 (thường diễm thiết )Bà ha ni (kỳ thất )tất (ngô âm hô tất )đam Bà ha ni (kỳ bát )mô ha ni (kỳ cửu )bà 琰部吼陛(吳音呼陛其十)鎖訶(虎可切其十一) diễm bộ hống bệ (ngô âm hô bệ kỳ thập )tỏa ha (hổ khả thiết kỳ thập nhất ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過五恒河沙諸佛為救護。五地菩薩誦持陀羅尼。得度一切怖畏。 thị Đà-la-ni danh quá/qua ngũ Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。ngũ địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni 。đắc độ nhất thiết bố úy 。 一切毒害虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 nhất thiết độc hại hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊災橫諸有惱害。解脫五障不忘念五地。 oán tặc tai hoạnh chư hữu não hại 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm ngũ địa 。 善男子。是菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此六地圓智等名陀羅尼得生。 ư thử lục địa viên trí đẳng danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)毘頭離(良紙切)毘頭離(同上音其二)摩履尼(其三) đát điệt tha (kỳ nhất )Tì đầu ly (lương chỉ thiết )Tì đầu ly (đồng thượng âm kỳ nhị )ma lý ni (kỳ tam ) 柯履柯履(其四)苾(蜉必切)頭誘訶底(吳音呼底其五)留(良吼切)留 kha lý kha lý (kỳ tứ )bật (phù tất thiết )đầu dụ ha để (ngô âm hô để kỳ ngũ )lưu (lương hống thiết )lưu 留留(三字同上其六)周柳周柳(其七)杜魯婆杜魯婆(其八)捨(申我 lưu lưu (tam tự đồng thượng kỳ lục )châu liễu châu liễu (kỳ thất )đỗ lỗ Bà đỗ lỗ Bà (kỳ bát )xả (thân ngã 切)捨捨(兩字同上音)者(章我切其九)婆栗沙(使下切其十)薩(相脫切)活(急囀 thiết )xả xả (lượng (lưỡng) tự đồng thượng âm )giả (chương ngã thiết kỳ cửu )Bà lật sa (sử hạ thiết kỳ thập )tát (tướng thoát thiết )hoạt (cấp chuyển 音呼此兩字)私底(知履切其十一)薩婆薩捶南(寧甘切其十二)悉遲(直梨切) âm hô thử lượng (lưỡng) tự )tư để (tri lý thiết kỳ thập nhất )tát bà tát chúy Nam (ninh cam thiết kỳ thập nhị )tất trì (trực lê thiết ) 遐(香家切)斗(其十三)曼(無丹切)多羅波杝(其十四)鎖訶(虎可切其十五) hà (hương gia thiết )đẩu (kỳ thập tam )mạn (vô đan thiết )Ta-la ba 杝(kỳ thập tứ )tỏa ha (hổ khả thiết kỳ thập ngũ ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過六恒河沙諸佛為救護。六地菩薩誦持陀羅尼。得度一切怖畏。 thị Đà-la-ni danh quá/qua lục Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。lục địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni 。đắc độ nhất thiết bố úy 。 一切毒害虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 nhất thiết độc hại hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊災橫諸有惱害。解脫五障不忘念六地。 oán tặc tai hoạnh chư hữu não hại 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm lục địa 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此七地法勝行名陀羅尼得生。 ư thử thất địa Pháp thắng hành danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)闍訶闍訶漏(良後切其二)闍訶闍訶闍訶漏 đát điệt tha (kỳ nhất )xà/đồ ha xà/đồ ha lậu (lương hậu thiết kỳ nhị )xà/đồ ha xà/đồ ha xà/đồ ha lậu (同前音其三)鞞柳枳鞞柳枳(其四)阿蜜多羅(留我切)伽訶尼 (đồng tiền âm kỳ tam )tỳ liễu chỉ tỳ liễu chỉ (kỳ tứ )a mật Ta-la (lưu ngã thiết )già ha ni (其五)婆力灑尼(其六)鞞柳恥枳(其七)婆柳婆底(其八)鞞提喜 (kỳ ngũ )Bà lực sái ni (kỳ lục )tỳ liễu sỉ chỉ (kỳ thất )Bà liễu Bà để (kỳ bát )tỳ Đề hỉ (訶履切)枳(其九)頻(防隣切)陀鞞履尼(其十)蜜栗怛底(知履切)枳(其十 (ha lý thiết )chỉ (kỳ cửu )tần (phòng lân thiết )đà tỳ lý ni (kỳ thập )mật lật đát để (tri lý thiết )chỉ (kỳ thập 一)蒲呼箒酉蒲呼箒酉(其十二)鎖訶(虎可切其十三) nhất )bồ hô trửu dậu bồ hô trửu dậu (kỳ thập nhị )tỏa ha (hổ khả thiết kỳ thập tam ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過七恒河沙諸佛為救護。七地菩薩誦持陀羅尼呪。得度一切怖畏。 thị Đà-la-ni danh quá/qua thất Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。thất địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni chú 。đắc độ nhất thiết bố úy 。 一切惡獸虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 nhất thiết ác thú hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊毒害災橫。解脫五障不忘念七地。 oán tặc độc hại tai hoạnh 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm thất địa 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此八地無盡藏名陀羅尼得生。 ư thử bát địa vô tận tạng danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)矢履(急囀音呼此兩字)矢履(其二)尸履(小緩音呼此兩字其三) đát điệt tha (kỳ nhất )thỉ lý (cấp chuyển âm hô thử lượng (lưỡng) tự )thỉ lý (kỳ nhị )thi lý (tiểu hoãn âm hô thử lượng (lưỡng) tự kỳ tam ) 寐(無死切)底寐(同上切)底(其四)柯履柯履(其五)訶履訶履(其六) mị (vô tử thiết )để mị (đồng thượng thiết )để (kỳ tứ )kha lý kha lý (kỳ ngũ )ha lý ha lý (kỳ lục ) 醯柳醯柳(其七)周柳周柳(其八)盤陀訶寐(無死切其九)鎖訶 hề liễu hề liễu (kỳ thất )châu liễu châu liễu (kỳ bát )bàn đà ha mị (vô tử thiết kỳ cửu )tỏa ha (其十) (kỳ thập ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過八恒河沙諸佛為救護。八地菩薩誦持陀羅尼。得度一切怖畏。 thị Đà-la-ni danh quá/qua bát Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。bát địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni 。đắc độ nhất thiết bố úy 。 一切惡獸虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 nhất thiết ác thú hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊毒害災橫。解脫五障不忘念八地。 oán tặc độc hại tai hoạnh 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm bát địa 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於此九地無量門名陀羅尼得生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử cửu địa vô lượng môn danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)訶履旃地履枳(其二)俱嵐婆羅(留我切)梯(吳音 đát điệt tha (kỳ nhất )ha lý chiên địa lý chỉ (kỳ nhị )câu lam Bà la (lưu ngã thiết )thê (ngô âm 呼弟他弟切其三)斗羅(同前音)死(其四)拔吒拔吒死(其五)矢履矢履 hô đệ tha đệ thiết kỳ tam )đẩu La (đồng tiền âm )tử (kỳ tứ )bạt trá bạt trá tử (kỳ ngũ )thỉ lý thỉ lý (其六)柯尸履(其七)柯比尸履(其八)薩(相脫切)活私底(知履切其九)薩 (kỳ lục )kha thi lý (kỳ thất )kha bỉ thi lý (kỳ bát )tát (tướng thoát thiết )hoạt tư để (tri lý thiết kỳ cửu )tát 婆薩埵南(寧甘切其十)鎖訶(虎可切其十一) Bà Tát-đỏa Nam (ninh cam thiết kỳ thập )tỏa ha (hổ khả thiết kỳ thập nhất ) 善男子。 Thiện nam tử 。 是陀羅尼名過九恒河沙諸佛為救護。九地菩薩誦持陀羅尼。得度一切怖畏。 thị Đà-la-ni danh quá/qua cửu Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。cửu địa Bồ Tát tụng trì Đà-la-ni 。đắc độ nhất thiết bố úy 。 一切惡獸虎狼師子。一切惡鬼人非人等。 nhất thiết ác thú hổ lang sư tử 。nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。 怨賊毒害災橫。解脫五障不忘念九地。 oán tặc độc hại tai hoạnh 。giải thoát ngũ chướng bất vong niệm cửu địa 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於此十地破壞堅固金剛山名陀羅尼得生。 ư thử Thập Địa phá hoại kiên cố Kim Cương sơn danh Đà-la-ni đắc sanh 。 怛姪他(其一)悉提(吳音呼提)醯(吳音呼弟訶弟切後三醯字悉同此音其二)修悉提 đát điệt tha (kỳ nhất )tất Đề (ngô âm hô Đề )hề (ngô âm hô đệ ha đệ thiết hậu tam hề tự tất đồng thử âm kỳ nhị )tu tất Đề (同前音)醯(訶弟切其三)姥者禰(吳音呼弟年弟切後三禰字悉同此音其四)姥差(楚解 (đồng tiền âm )hề (ha đệ thiết kỳ tam )mỗ giả nỉ (ngô âm hô đệ niên đệ thiết hậu tam nỉ tự tất đồng thử âm kỳ tứ )mỗ sái (sở giải 切)禰(其五)毘目底(吳音呼底後四底字悉同此音其六)阿摩詈(吳音呼弟留弟切後五詈 thiết )nỉ (kỳ ngũ )Tì mục để (ngô âm hô để hậu tứ để tự tất đồng thử âm kỳ lục )A ma lị (ngô âm hô đệ lưu đệ thiết hậu ngũ lị 字悉同此音其七)毘摩詈(其八)涅摩詈(其九)瞢(望恒切)伽詈(其十)喜懶 tự tất đồng thử âm kỳ thất )tỳ ma lị (kỳ bát )niết ma lị (kỳ cửu )măng (vọng hằng thiết )già lị (kỳ thập )hỉ lại 若(如也切)竭(奇達切)刺(留達切急囀此音呼此兩字)陛(吳音呼陛)醯(訶弟切其十一)何 nhược/nhã (như dã thiết )kiệt (kì đạt thiết )thứ (lưu đạt thiết cấp chuyển thử âm hô thử lượng (lưỡng) tự )bệ (ngô âm hô bệ )hề (ha đệ thiết kỳ thập nhất )hà 刺那竭(奇達切)刺陛(吳音呼陛)醯(其十二)婆曼多跋渴(喜達切)弟 thứ na kiệt (kì đạt thiết )thứ bệ (ngô âm hô bệ )hề (kỳ thập nhị )Bà mạn đa bạt khát (hỉ đạt thiết )đệ (吳音呼弟)詈(其十三)薩婆賴他(聽我切)娑陀呵(虎可切)禰(其十四)摩 (ngô âm hô đệ )lị (kỳ thập tam )tát bà lại tha (thính ngã thiết )sa đà ha (hổ khả thiết )nỉ (kỳ thập tứ )ma 那死(其十五)摩訶摩那死(其十六)頞部吼底(其十七)頞哲 na tử (kỳ thập ngũ )Ma-ha ma na tử (kỳ thập lục )át bộ hống để (kỳ thập thất )át triết 部吼底(其十八)婆羅弟(同前音其十九)毘羅是(其二十)頞周底(其二 bộ hống để (kỳ thập bát )Bà la đệ (đồng tiền âm kỳ thập cửu )Tỳ-la thị (kỳ nhị thập )át châu để (kỳ nhị 十一)阿美里底(其二十二)阿羅是(其二十三)毘羅是(其二十四)婆藍 thập nhất )a mỹ lý để (kỳ nhị thập nhị )a La thị (kỳ nhị thập tam )Tỳ-la thị (kỳ nhị thập tứ )Bà lam 訶米(吳音呼弟無弟切其二十五)婆藍摩須詈(其二十六)富樓禰(其二十七) ha mễ (ngô âm hô đệ vô đệ thiết kỳ nhị thập ngũ )Bà lam ma tu lị (kỳ nhị thập lục )phú lâu nỉ (kỳ nhị thập thất ) 富棲那摩怒羅體(吳音呼體其二十八)鎖訶(其二十九) phú tê na ma nộ La thể (ngô âm hô thể kỳ nhị thập bát )tỏa ha (kỳ nhị thập cửu ) 善男子。是陀羅尼灌頂吉祥句。 Thiện nam tử 。thị Đà-la-ni quán đảnh cát tường cú 。 名過十恒河沙諸佛為救護。十地菩薩誦持陀羅尼呪。 danh quá/qua thập Hằng hà sa chư Phật vi/vì/vị cứu hộ 。thập địa Bồ-tát tụng trì Đà-la-ni chú 。 得度一切怖畏。一切惡獸虎狼師子。 đắc độ nhất thiết bố úy 。nhất thiết ác thú hổ lang sư tử 。 一切惡鬼人非人等。怨賊毒害災橫。 nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng 。oán tặc độc hại tai hoạnh 。 解脫五障不忘念十地。 giải thoát ngũ chướng bất vong niệm Thập Địa 。 是時師子相無礙光炎菩薩。 Thị thời Sư Tử Tướng vô ngại quang viêm Bồ Tát 。 即從坐起偏袒右肩。右膝著地合掌恭敬頂禮佛足。 tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc 。 即以偈頌而讚嘆佛。 tức dĩ kệ tụng nhi tán thán Phật 。  敬禮無譬喻  說深無相義  kính lễ vô thí dụ   thuyết thâm vô tướng nghĩa  眾生失於見  世尊能濟度  chúng sanh thất ư kiến   Thế Tôn năng tế độ  世尊佛眼故  無見一法相  Thế Tôn Phật nhãn cố   vô kiến nhất Pháp tướng  無上尊法眼  見不思議義  vô thượng tôn pháp nhãn   kiến bất tư nghị nghĩa  不能生一法  亦不滅一法  bất năng sanh nhất pháp   diệc bất diệt nhất pháp  為平等見故  尊至無上處  vi ình đẳng kiến cố   tôn chí vô thượng xứ/xử  不損生死故  願尊證涅槃  bất tổn sanh tử cố   nguyện tôn chứng Niết Bàn  過二法見故  是故證寂靜  quá/qua nhị pháp kiến cố   thị cố chứng tịch tĩnh  世尊智一味  淨品不淨品  Thế Tôn trí nhất vị   tịnh phẩm bất tịnh phẩm  不分別界故  獲無上清淨  bất phân biệt giới cố   hoạch vô thượng thanh tịnh  世尊無邊身  不說一言字  Thế Tôn vô biên thân   bất thuyết nhất ngôn tự  一切弟子眾  飽滿法雨故  nhất thiết đệ-tử chúng   bão mãn Pháp vũ cố  眾生相思惟  一切種皆無  chúng sanh tướng tư tánh   nhất thiết chủng giai vô  困苦諸眾生  世尊普救濟  khốn khổ chư chúng sanh   Thế Tôn phổ cứu tế  苦樂常無常  有我無我等  khổ lạc/nhạc thường vô thường   hữu ngã vô ngã đẳng  如是眾多義  世尊慧無著  như thị chúng đa nghĩa   Thế Tôn tuệ Vô Trước  世間不一異  譬如空谷響  thế gian bất nhất dị   thí như không cốc hưởng  不度亦不滅  唯佛能了知  bất độ diệc bất diệt   duy Phật năng liễu tri  法界無分別  是故無異乘  Pháp giới vô phân biệt   thị cố vô dị thừa  為度眾生故  分別說三乘  vi/vì/vị độ chúng sanh cố   phân biệt thuyết tam thừa 是時大自在梵王。 Thị thời đại tự tại Phạm Vương 。 於大會中從坐而起偏袒右肩。右膝著地合掌恭敬頂禮佛足。 ư Đại hội trung tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。世尊。希有難量。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hy hữu nạn/nan lượng 。 是金光明經微妙之義究竟滿足。皆能成就一切佛法一切佛恩。 thị kim quang minh Kinh vi diệu chi nghĩa cứu cánh mãn túc 。giai năng thành tựu nhất thiết Phật Pháp nhất thiết Phật ân 。 佛言。如是如是。善男子。如汝所說。善男子。 Phật ngôn 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。như nhữ sở thuyết 。Thiện nam tử 。 若得聽聞是金光明經一切菩薩不退阿耨多 nhược/nhã đắc thính văn thị kim quang minh Kinh nhất thiết Bồ Tát bất thoái A nậu đa 羅三藐三菩提。何以故。善男子。 La tam miệu tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 是不退地菩薩成熟善根。 thị bất thoái địa Bồ Tát thành thục thiện căn 。 是第一印是金光明微妙經典眾經之王故。得聽聞受持讀誦。何以故。 thị đệ nhất ấn thị kim quang minh vi diệu Kinh điển chúng Kinh chi Vương cố 。đắc thính văn thọ trì đọc tụng 。hà dĩ cố 。 善男子。若一切眾生未種善根。未成熟善根。 Thiện nam tử 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh vị chủng thiện căn 。vị thành thục thiện căn 。 未親近諸佛。不得聽聞是金光明經善男子。 vị thân cận chư Phật 。bất đắc thính văn thị kim quang minh Kinh Thiện nam tử 。 是金光明經以聽聞受持故。是善男子善女人。 thị kim quang minh Kinh dĩ thính văn thọ trì cố 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 一切罪障悉能除滅得極清淨。 nhất thiết tội chướng tất năng trừ diệt đắc cực thanh tịnh 。 常得見佛不離世尊。常聞妙法常聽正法。生不退地。 thường đắc kiến Phật bất ly Thế Tôn 。thường văn diệu pháp thường thính chánh pháp 。sanh bất thoái địa 。 師子勝人而得親近不相遠離。 sư tử thắng nhân nhi đắc thân cận bất tướng viễn ly 。 無盡無減海印出妙功德陀羅尼。 vô tận vô giảm hải ấn xuất diệu công đức Đà-la-ni 。 無盡無減眾生意行言語通達陀羅尼。無盡無減日圓無垢相光陀羅尼。 vô tận vô giảm chúng sanh ý hạnh/hành/hàng ngôn ngữ thông đạt Đà-la-ni 。vô tận vô giảm nhật viên vô cấu tướng quang Đà-la-ni 。 無盡無減滿月相光陀羅尼。 vô tận vô giảm mãn nguyệt tướng quang Đà-la-ni 。 無盡無減能伏一切惑事功德流陀羅尼。 vô tận vô giảm năng phục nhất thiết hoặc sự công đức lưu Đà-la-ni 。 無盡無減破壞堅固金剛山陀羅尼無盡無減說不可說義因緣 vô tận vô giảm phá hoại kiên cố Kim Cương sơn Đà-la-ni vô tận vô giảm thuyết bất khả thuyết nghĩa nhân duyên 藏陀羅尼。 tạng Đà-la-ni 。 無盡無減真實語言法則音聲通達陀羅尼。 vô tận vô giảm chân thật ngữ ngôn Pháp tức âm thanh thông đạt Đà-la-ni 。 無盡無減虛空無垢心行印陀羅尼。無盡無減無邊佛身能顯現陀羅尼。 vô tận vô giảm hư không vô cấu tâm hành ấn Đà-la-ni 。vô tận vô giảm vô biên Phật thân năng hiển hiện Đà-la-ni 。 善男子。如是諸陀羅尼等得成就故。 Thiện nam tử 。như thị chư Đà-la-ni đẳng đắc thành tựu cố 。 菩薩摩訶薩於十方一切佛土。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thập phương nhất thiết Phật thổ 。 諸化佛身說無上種種正法。於法如如不動不去不來。 chư hóa Phật thân thuyết vô thượng chủng chủng chánh pháp 。ư pháp như như bất động bất khứ Bất-lai 。 善能成熟一切眾生善根。亦不見一切眾生可成熟者。 thiện năng thành thục nhất thiết chúng sanh thiện căn 。diệc bất kiến nhất thiết chúng sanh khả thành thục giả 。 說種種諸法於諸言辭不動不去不住不來。 thuyết chủng chủng chư Pháp ư chư ngôn từ bất động bất khứ bất trụ Bất-lai 。 能現生滅向無生滅。說諸行法無所去來。 năng hiện sanh diệt hướng vô sanh diệt 。thuyết chư hạnh Pháp vô sở khứ lai 。 一切法無異故。說是金光明經已。 nhất thiết pháp vô dị cố 。thuyết thị kim quang minh Kinh dĩ 。 三萬億菩薩摩訶薩得無生法忍。無量諸菩薩不退菩提心。 tam vạn ức Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。vô lượng chư Bồ-tát bất thoái Bồ-đề tâm 。 無量無邊比丘得法眼淨。無量眾生發菩薩心。 vô lượng vô biên Tỳ-kheo đắc pháp nhãn tịnh 。vô lượng chúng sanh phát Bồ Tát tâm 。 是時世尊而說偈言。 Thị thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  逆生死流道  甚深微難見  nghịch sanh tử lưu đạo   thậm thâm vi nạn/nan kiến  貪欲覆眾生  愚冥暗不見  tham dục phước chúng sanh   ngu minh ám bất kiến 是時大會之眾。從座而起偏袒右肩。 Thị thời đại hội chi chúng 。tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地合掌恭敬。頂禮佛足而白佛言。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。đảnh lễ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 若有處處講宣此金光明經。 nhược hữu xứ xứ giảng tuyên thử kim quang minh Kinh 。 是會大眾皆悉往彼為作聽眾。是說法師種種利益。 thị hội Đại chúng giai tất vãng bỉ vi/vì/vị tác thính chúng 。thị thuyết pháp sư chủng chủng lợi ích 。 安樂無障身心泰然。我等皆當盡心供養。令諸聽眾安隱快樂。 an lạc Vô chướng thân tâm thái nhiên 。ngã đẳng giai đương tận tâm cúng dường 。lệnh chư thính chúng an ổn khoái lạc 。 是所國土無諸怨賊恐怖之難。無飢饉畏。 thị sở quốc độ vô chư oán tặc khủng bố chi nạn/nan 。vô cơ cận úy 。 無非人畏。人民興盛。 vô phi nhân úy 。nhân dân hưng thịnh 。 是說法處一切諸天人非人等及諸眾生。 thị thuyết Pháp xứ/xử nhất thiết chư Thiên nhân phi nhân đẳng cập chư chúng sanh 。 不得從上而過污漫說法之處。何以故。說法之處即是其塔。 bất đắc tòng thượng nhi quá/qua ô mạn thuyết Pháp chi xứ/xử 。hà dĩ cố 。thuyết Pháp chi xứ/xử tức thị kỳ tháp 。 善男子善女人。應當以諸香華繒綵幡蓋。供養是說法處。 Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ứng đương dĩ chư hương hoa tăng thải phan cái 。cúng dường thị thuyết Pháp xứ/xử 。 我等為作救護利益。消除一切障礙。 ngã đẳng vi/vì/vị tác cứu hộ lợi ích 。tiêu trừ nhất thiết chướng ngại 。 隨其所須如意供給悉令具足。佛言。善男子如是。 tùy kỳ sở tu như ý cung cấp tất lệnh cụ túc 。Phật ngôn 。Thiện nam tử như thị 。 汝等應當精勤修行如此經典。則法久住於世。 nhữ đẳng ứng đương tinh cần tu hành như thử Kinh điển 。tức Pháp cửu trụ ư thế 。 合部金光明經卷第三 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ tam  生死怖畏無明故。是初地障。  sanh tử bố úy vô minh cố 。thị sơ địa chướng 。 礙微細罪過 因無明。種種業行相因無明故是二地障。 ngại vi tế tội quá/qua  nhân vô minh 。chủng chủng nghiệp hành tướng nhân vô minh cố thị nhị địa chướng 。  業所未得勝利得故動涌因無明故。  nghiệp sở vị đắc thắng lợi đắc cố động dũng nhân vô minh cố 。 不具 聞持陀羅尼因無明。是二無明說三地障。 bất cụ  văn trì đà la ni nhân vô minh 。thị nhị vô minh thuyết tam địa chướng 。  味禪定樂生愛著心無明作因。是四地障。  vị Thiền định lạc/nhạc sanh ái trước tâm vô minh tác nhân 。thị tứ địa chướng 。  一意欲入涅槃思惟一意欲入生死思惟。  nhất ý dục nhập Niết Bàn tư tánh nhất ý dục nhập sanh tử tư tánh 。  是涅槃思惟是生死思惟無明為因。  thị Niết-Bàn tư tánh thị sanh tử tư tánh vô minh vi/vì/vị nhân 。 生死 涅槃不平等思惟無明為因。是第五地障。 sanh tử  Niết-Bàn bất bình đẳng tư tánh vô minh vi/vì/vị nhân 。thị đệ ngũ địa chướng 。  行法相續了了顯現無明為因。  hạnh/hành/hàng Pháp tướng tục liễu liễu hiển hiện vô minh vi/vì/vị nhân 。 法相數數 行至於心無明為因。是第六地障。 Pháp tướng sát sát  hạnh/hành/hàng chí ư tâm vô minh vi/vì/vị nhân 。thị đệ lục địa chướng 。 微細諸 相或現不現無明為因。 vi tế chư  tướng hoặc hiện bất hiện vô minh vi/vì/vị nhân 。 一味熟思惟欲斷 未得方便無明為因。是七地障。 nhất vị thục tư tánh dục đoạn  vị đắc phương tiện vô minh vi/vì/vị nhân 。thị thất địa chướng 。 於無相法 多用功力無明為因。 ư vô tướng Pháp  đa dụng công lực vô minh vi/vì/vị nhân 。 執相自在難可得度 無明為因。依二種麁心。是八地障。 chấp tướng tự tại nạn/nan khả đắc độ  vô minh vi/vì/vị nhân 。y nhị chủng thô tâm 。thị bát địa chướng 。 說法 無量。名味句無量智慧分別無量。 thuyết Pháp  vô lượng 。danh vị cú vô lượng trí tuệ phân biệt vô lượng 。 未能攝 持無明為因。 vị năng nhiếp  trì vô minh vi/vì/vị nhân 。 四無礙辯未得自在無明為 因。依二種麁心。是第九地障。 tứ vô ngại biện vị đắc tự tại vô minh vi/vì/vị  nhân 。y nhị chủng thô tâm 。thị đệ cửu địa chướng 。 最大神通 未得如意無明為因。 tối đại thần thông  vị đắc như ý vô minh vi/vì/vị nhân 。 微妙祕密之藏修行 未足無明為因。依二種麁心。 vi diệu bí mật chi tạng tu hành  vị túc vô minh vi/vì/vị nhân 。y nhị chủng thô tâm 。 是第十地 障。一切境界微細智礙無明為因。 thị đệ Thập Địa  chướng 。nhất thiết cảnh giới vi tế trí ngại vô minh vi/vì/vị nhân 。 未來是 礙不更生未得不更生智無明為因。 vị lai thị  ngại bất cánh sanh vị đắc bất cánh sanh trí vô minh vi/vì/vị nhân 。 是如 來地障。 thị như  lai địa chướng 。  哆姪他(天可切後九句並同此一) 富樓抳(念履切下抳並同此二) 那  sỉ điệt tha (Thiên khả thiết hậu cửu cú tịnh đồng thử nhất ) phú lâu nê (niệm lý thiết hạ nê tịnh đồng thử nhị ) na  羅提(音弟三) 豆(平聲)吼豆吼豆吼(四) 耶(移我切)跋修  La Đề (âm đệ tam ) đậu (bình thanh )hống đậu hống đậu hống (tứ ) da (di ngã thiết )bạt tu  履瑜(五) 烏婆娑底(知履切六) 耶(同上)跋旃陀(上聲)魯(七) 提  lý du (ngũ ) ô Bà sa để (tri lý thiết lục ) da (đồng thượng )bạt chiên đà (thượng thanh )lỗ (thất ) Đề  (同上)瑜多底(八) 哆跋鐸駱懺(霜(月*監)切九) 檀地(途買切)  (đồng thượng )du đa để (bát ) sỉ bạt đạc lạc sám (sương (nguyệt *giam )thiết cửu ) đàn địa (đồ mãi thiết )  波履訶嵐(羅含切十) 苟留(良吼切十一) 莎(平聲)訶(上聲十二)  ba lý ha lam (La hàm thiết thập ) cẩu lưu (lương hống thiết thập nhất ) bà (bình thanh )ha (thượng thanh thập nhị )  多姪他(一)欝坐(殊果切)離(音戾二)旨(平聲)履旨履(三)  đa điệt tha (nhất )uất tọa (thù quả thiết )ly (âm lệ nhị )chỉ (bình thanh )lý chỉ lý (tam )  欝社邏(去聲四)社邏南(上聲五)禪斗禪斗(六)欝  uất xã lá (khứ thanh tứ )xã lá Nam (thượng thanh ngũ )Thiền đẩu Thiền đẩu (lục )uất  坐離(同上七)吼柳吼柳(八)莎訶(九)  tọa ly (đồng thượng thất )hống liễu hống liễu (bát )bà ha (cửu )  哆姪他(一)檀地(並同前音)枳(二)般(六限切)陀(上聲)枳(三)柯  sỉ điệt tha (nhất )đàn địa (tịnh đồng tiền âm )chỉ (nhị )ba/bát (lục hạn thiết )đà (thượng thanh )chỉ (tam )kha  羅智(知爾切四)高懶(二合)智(五)枳由詈(六)檀知(上聲)詈  La trí (tri nhĩ thiết tứ )cao lại (nhị hợp )trí (ngũ )chỉ do lị (lục )đàn tri (thượng thanh )lị  (七)莎訶(八)  (thất )bà ha (bát )  哆姪他(一)尸利尸利(二)陀彌抳陀彌抳(三)陀  sỉ điệt tha (nhất )thi-lợi thi-lợi (nhị )đà di nê đà di nê (tam )đà  履陀履抳(四)尸履尸履抳(五)陛捨(申俄切)邏婆細  lý đà lý nê (tứ )thi lý thi lý nê (ngũ )bệ xả (thân nga thiết )lá Bà tế  (音洒六)波豕那(七)盤陀訶(上聲)寐(無死切)底(八)莎訶  (âm sái lục )ba thỉ na (thất )bàn đà ha (thượng thanh )mị (vô tử thiết )để (bát )bà ha  (九)  (cửu )  哆姪他(一)訶里訶里抳(二)遮履遮履尼(三)  sỉ điệt tha (nhất )ha lý ha lý nê (nhị )già lý già lý ni (tam )  迦邏摩抳(四)僧迦邏摩抳(五)三婆訶沙抳(六)  Ca lá ma nê (tứ )tăng Ca lá ma nê (ngũ )tam bà ha sa nê (lục )  剡(常琰切)婆訶(打-丁+貳)(七)悉耽婆訶抳(八)謨訶抳(九)莎  diệm (thường diễm thiết )Bà ha (đả -đinh +nhị )(thất )tất đam Bà ha nê (bát )mô ha nê (cửu )bà  琰部吼陛(十)莎訶(十一)  diễm bộ hống bệ (thập )bà ha (thập nhất )  哆姪他(一) 毘頭詈毘頭詈(二) 摩履抳(三) 柯  sỉ điệt tha (nhất ) Tì đầu lị Tì đầu lị (nhị ) ma lý nê (tam ) kha  履柯履(四) 苾(浮必切)頭誘訶底(五) 溜溜溜溜(囀音呼六)  lý kha lý (tứ ) bật (phù tất thiết )đầu dụ ha để (ngũ ) lựu lựu lựu lựu (chuyển âm hô lục )   周柳周柳(七) 杜魯婆杜魯婆(八) 遮(申俄切)遮遮(同上)   châu liễu châu liễu (thất ) đỗ lỗ Bà đỗ lỗ Bà (bát ) già (thân nga thiết )già già (đồng thượng )  者(章我切九) 婆栗沙(使下切十) 薩(相脫切)活(二合急呼)祇底(知履切十  giả (chương ngã thiết cửu ) Bà lật sa (sử hạ thiết thập ) tát (tướng thoát thiết )hoạt (nhị hợp cấp hô )kì để (tri lý thiết thập  一) 薩婆薩埵南(十二) 悉遲遐(香家切)斗(十三) 曼(無丹切)  nhất ) tát bà Tát-đỏa Nam (thập nhị ) tất trì hà (hương gia thiết )đẩu (thập tam ) mạn (vô đan thiết )  多羅波拖(十四) 莎訶(十五)  Ta-la ba tha (thập tứ ) bà ha (thập ngũ )  哆姪他(一)闍訶闍訶漏(良後切二)闍訶闍訶闍  sỉ điệt tha (nhất )xà/đồ ha xà/đồ ha lậu (lương hậu thiết nhị )xà/đồ ha xà/đồ ha xà/đồ  訶漏(同上三)鞞柳枳鞞柳枳(四)阿蜜多邏伽訶  ha lậu (đồng thượng tam )tỳ liễu chỉ tỳ liễu chỉ (tứ )a mật đa lá già ha  多抳(五)婆力灑抳(六)鞞柳恥枳(七)婆柳波底(八)  đa nê (ngũ )Bà lực sái nê (lục )tỳ liễu sỉ chỉ (thất )Bà liễu ba để (bát )  鞞提喜枳(九)頻陀鞞履抳(十)蜜栗呾底枳(十一)  tỳ Đề hỉ chỉ (cửu )tần đà tỳ lý nê (thập )mật lật đát để chỉ (thập nhất )  蒲呼箒酉蒲呼箒酉(十二)莎訶(十三)  bồ hô trửu dậu bồ hô trửu dậu (thập nhị )bà ha (thập tam )  哆姪他(一)死履(二合急呼)死履(二)始履(小緩呼)尼(三)寐  sỉ điệt tha (nhất )tử lý (nhị hợp cấp hô )tử lý (nhị )thủy lý (tiểu hoãn hô )ni (tam )mị  (無死切)底寐底(四)柯履柯履(五)訶履訶履(六)醯  (vô tử thiết )để mị để (tứ )kha lý kha lý (ngũ )ha lý ha lý (lục )hề  柳醯柳(七)周柳周柳(八)伴(平聲)陀訶寐(同上九)莎  liễu hề liễu (thất )châu liễu châu liễu (bát )bạn (bình thanh )đà ha mị (đồng thượng cửu )bà  訶(十)  ha (thập )  哆姪他(一) 訶履旃柁(徒可切)履枳(二) 俱嵐婆  sỉ điệt tha (nhất ) ha lý chiên đả (đồ khả thiết )lý chỉ (nhị ) câu lam Bà  邏梯(他弟切三) 斗邏死(四) 拔吒拔吒死(五) 死履死履  lá thê (tha đệ thiết tam ) đẩu lá tử (tứ ) bạt trá bạt trá tử (ngũ ) tử lý tử lý  (六) 柯死履(七) 柯補(音比)修履(八) 薩(相脫切)活(二合)祇  (lục ) kha tử lý (thất ) kha bổ (âm bỉ )tu lý (bát ) tát (tướng thoát thiết )hoạt (nhị hợp )kì  底(九) 薩婆薩埵南(平聲十) 莎訶(十一)  để (cửu ) tát bà Tát-đỏa Nam (bình thanh thập ) bà ha (thập nhất )  哆姪他(一) 悉提醯(訶弟切下三同二) 修悉提醯(三) 姥  sỉ điệt tha (nhất ) tất Đề hề (ha đệ thiết hạ tam đồng nhị ) tu tất Đề hề (tam ) mỗ  者禰(年弟切四) 姥差(楚解切)禰(同上五) 毘目底(六) 阿摩詈(留弟  giả nỉ (niên đệ thiết tứ ) mỗ sái (sở giải thiết )nỉ (đồng thượng ngũ ) Tì mục để (lục ) A ma lị (lưu đệ  切下同七) 毘摩詈(八) 涅摩詈(九) 瞢(望恒切)伽詈(十) 喜懶  thiết hạ đồng thất ) tỳ ma lị (bát ) niết ma lị (cửu ) măng (vọng hằng thiết )già lị (thập ) hỉ lại  若(如也切)竭(奇達切)刺(留達切二合急呼)陛醯(十一) 何刺  nhược/nhã (như dã thiết )kiệt (kì đạt thiết )thứ (lưu đạt thiết nhị hợp cấp hô )bệ hề (thập nhất ) hà thứ  那竭刺陛醯(十二) 娑曼多跋竭提詈(十三) 薩  na kiệt thứ bệ hề (thập nhị ) sa mạn đa bạt kiệt Đề lị (thập tam ) tát  跋刺他(聽我切)娑陀呵(虎可切)禰(十四) 摩那死(十五) 摩  bạt thứ tha (thính ngã thiết )sa đà ha (hổ khả thiết )nỉ (thập tứ ) ma na tử (thập ngũ ) ma  訶摩那死(十六) 遏部吼底(十七) 遏哲部吼底(十八) 婆  ha ma na tử (thập lục ) át bộ hống để (thập thất ) át triết bộ hống để (thập bát ) Bà  邏提(上聲十九) 毘邏提(二十) 遏周底(二十一) 阿美里底(二十  lá Đề (thượng thanh thập cửu ) Tì lá Đề (nhị thập ) át châu để (nhị thập nhất ) a mỹ lý để (nhị thập  二) 阿邏是(二十三) 毘邏是(二十四) 婆覽訶寐(忘己切  nhị ) a lá thị (nhị thập tam ) Tì lá thị (nhị thập tứ ) Bà lãm ha mị (vong kỷ thiết  二十五) 婆覽摩須詈(二十六) 富婁禰(二十七) 富婁那  nhị thập ngũ ) Bà lãm ma tu lị (nhị thập lục ) phú lâu nỉ (nhị thập thất ) phú lâu na  摩怒邏體(二十八) 莎訶(二十九)  ma nộ lá thể (nhị thập bát ) bà ha (nhị thập cửu ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:05:33 2008 ============================================================